Hoy por fin os traigo un poco de Viena. Como sabéis el finde pasado estuvimos en la capital de Austria y la verdad es que nos gustó mucho. Nos gustaron sus avenidas amplias y sus edificios colosales, su arquitectura moderna, gótica y clásica, no es raro encontrarte esculturas inspiradas en la Grecia antigua a tu paso.
Finally I'll show you a little bit of Wien. As you know last weekend we were in the capital of Austria, and the truth is that we really liked. We loved its wide avenues and its colossal buildings, modern architecture, Gothic and classical, it's not uncommon find sculptures inspired in the ancient Greece in your path.
Sin duda mi edificio favorito es el Parlamento, enorme y cubierto de estatuas griegas dan ganas de quedarse mirandolo mucho tiempo. Delante, presidiendo, está la estatua de Atenea, diosa de la Sabiduría, que nunca viene mal a los políticos jaja
Definitely my favorite is the Parliament building, huge and covered with Greek statues invites you to look it for a while. Ahead, presiding, is the statue of Athena, goddess of wisdom, it never hurts to politicians haha
El Burgtheater o Teatro Nacional Austríaco es uno de los teatros de lengua alemana más importantes del mundo. Fue creado en 1741 por voluntad de la emperatriz María Teresa de Austria, después trasladado y parcialmente destruído durante la guerra, actualmente está restaurado y este es el aspecto neobarroco que tiene.
The Burgtheater or Austrian National Theatre is one of the most importan German language theaters in the world. It was created in 1741 by the will of the Empress Maria Theresa of Austria, then moved and partially destroyed during the war, is now restored and this is the neobaroque aspect that it has.
La biblioteca nacional se encuentra dentro del Palacio de Hofburgo, el castillo más grande de Viena y antigua residencia de la realeza y de los emperadores austríacos. En el también se encuentra el famoso museo de Sisí.
The National Library is located inside the Hofburg Palace, the largest castle in Vienna and former residence of royalty and Austrian emperors. Also in it is placed the famous Sisi Museum.
El Rathaus o Ayuntamiento es de estilo gótico y estos días estaba rodeado de carpas y flores, pillamos una feria dedicada al deporte y la semana de la movilidad, calles enormes cortadas para el uso de los peatones y pancartas en favor del medio ambiente.
The Rathaus or City Hall is a building of gothin style and these days was surrounded by tents and flowers, we caught a fair dedicated to sport and mobility week, streets huge cut for the use of pedestrians and banners for the environment.
Nos encantaron los parques, tan verdes y llenos de luz. Este es el Campus de la Universidad.
We loved the parks, so green and full of light. This is the Campus.
Espero que os haya gustado la primera parte de Viena. Tengo la costumbre de llevarme un libro cada vez que viajo, esta vez tocó una novela juvenil; El cementerio de barcos, y me gustaría hablaros un poco sobre ella.
I hope you liked the first part of Vienna. I have the habit of taking with me a book every time I travel, this time was the innings for a young novel, Ship Breaker, and I would like to tell a little about it.
El Cementerio de Libros es una novela de ficción basada en un mundo
postapocalíptico en el que el nivel del mar ha subido considerablemente engullendo ciudades e islas a su paso y el petróleo, base energética humana, se ha agotado.
Conocemos este mundo a través de Nailer, un joven raquero de una de las cuadrillas que se encargan de desguazar los enormes petroleros y barcos mercantes que yacen inútiles a orillas del mar. Y es que Nailer vive en una playa del Golfo de México donde han ido a "morir" estos gigantes del mar.
Pero a nuestro chico le llega la oportunidad de cambiar su vida, un Golpe de Suerte como ellos le llaman, terminar con la vida de una joven ricachona y dejar de hurgar en las tripas de los barcos arriesgando su vida, o tomar la loca decisión de convertirse en un
héroe.
Paolo Bacigalupi, el autor, nos enseñas las duras formas de sobrevivir en un mundo en el que nos comido parte de nuestro planeta. Esta novela sigue en la línea crítica de la primera del escritor, La Chica Mecánica. A través de esta utopía perversa nos enseña como podemos acabar, en un mundo en el que las diferencias entre ricos y pobres son más evidentes aún tras el desastre ecológico.
The Ship Breaker is a fictional novel based on a post-apocalyptic world where the sea level has risen considerably engulfing cities and islands in its path and oil, human energy base, is exhausted.
We know this world through Nailer, a young beachcomber of one of the crews that handle scrap the huge tankers and merchant ships lying useless at sea. And is that Nailer lives in a Gulf of Mexico beach where they have gone to "die" these giants of the sea.
But our boy has the opportunity to change his life, a lucky strike as they call it, to end the life of a young rich woman and stop digging into the guts of the boats risking his life, or take the crazy decision of becoming a hero.
Paolo Bacigalupi, the author, show us the harsh ways of surviving in a world where we ate part of our planet. This novel follows the critical line of his first novel, The Mechanical Girl. Through this perverse utopia he wants to show us how we can end up in a world where the gap between rich and poor are even more evident after the ecological disaster.
Personalmente este libro me atrapó desde la primera página y pude vivir mil aventuras y desventuras junto a Nailer, si alguien se lo lee o se lo ha leído, que comente por favor!
Pasad un gran fin de semana!
Hoy os dejo una frase más optimista :p
El pesimismo conduce a la debilidad, el optimismo al poder.
Por cierto, no me pierdo este sorteo, a ver si hay suerte!! Click aquí si quieres ganarlos
http://on.fb.me/OVbJZ8
Arien.